《사마귀》 원작 _La Mante_와 한국판 차이점 3가지
✨ 작품 개요
- 원작: La Mante (2017, 프랑스, 넷플릭스 공개)
→ 프랑스 전역을 공포에 몰아넣은 연쇄살인범 '사마귀'가 수감된 뒤, 모방범죄가 발생하며 이야기가 전개됩니다. - 한국판: 〈사마귀: 살인자의 외출〉 (2024, SBS·넷플릭스 공개)
→ 고현정, 장동윤 주연. 한국 사회적 정서와 가족 관계를 강조하여 재해석된 작품.
두 작품은 기본 설정은 같지만, 캐릭터 해석·주제·연출 방식에서 차이가 드러납니다.
① 캐릭터와 가족 관계 강조
- 원작: 모자 관계가 중심이지만, 감정선보다 ‘수사 공조의 긴장’에 더 초점.
- 한국판: 가족 서사를 더욱 강조.
- 정이신(고현정)은 단순 범죄자가 아니라 ‘어머니’라는 정체성이 강하게 드러남.
- 차수열(장동윤)의 심리 갈등 묘사가 섬세해 시청자 공감을 끌어냄.
👉 차이 포인트: 한국판은 범죄 스릴러에 가족 드라마적 색채가 더해져 감정 몰입도가 높음.
② 연출 방식의 차이 (속도감 & 분위기)
- 원작: 유럽 범죄 스릴러 특유의 차갑고 느린 전개. 범죄 묘사보다 인물들의 심리와 수사 논리에 집중.
- 한국판: 시청자 흡입력을 위해 속도감 있는 전개 + 강렬한 비주얼 연출.
- 첫 화부터 잔혹한 장면을 빠르게 보여주며 긴장감을 극대화.
- 카메라 워크와 음악 사용이 감정선을 더 부각.
👉 차이 포인트: 한국판은 보다 대중적이고 몰입감 높은 방식으로 재가공됨.
③ 메시지와 주제 해석
- 원작: “악은 유전되는가?”라는 질문을 중심으로, 범죄자의 아들이 어떻게 살아가는가에 초점을 맞춤.
- 한국판: 한국적 맥락에서 “부모와 자식의 단절·화해 가능성”을 메인 메시지로 풀어감.
- 사회적 시선, 가족 해체, 모성의 의미 등 한국 드라마 특유의 감정선을 강조.
👉 차이 포인트: 원작은 철학적 질문에, 한국판은 정서적 공감에 무게를 둠.
🌍 시청자 반응
- 원작 팬들: “한국판은 감정선이 강화돼 다른 매력이 있다”는 반응.
- 국내 시청자: “고현정 눈빛 하나로 원작과 차별화됐다”, “범죄 스릴러인데도 인간적인 감정이 녹아 있다”라는 호평.
- 해외 시청자: 원작 대비 더 드라마틱한 연출을 흥미롭게 받아들이는 분위기.
🎯 결론
〈사마귀〉 한국판은 단순 리메이크가 아닌, “원작의 긴장감 + 한국적 정서”라는 새로운 색깔을 만들어냈습니다.
- 원작의 철학적 질문
- 한국판의 가족·감정선 강화
이 두 가지 차이가 시청자들에게 전혀 다른 재미를 주고 있습니다.
👉 앞으로 방영이 진행되면서, 원작과 다른 결말을 보여줄지도 최대 관심사입니다.
💬 독자 참여
여러분은 원작 _La Mante_와 한국판 〈사마귀〉 중 어떤 쪽이 더 매력적이라고 느끼셨나요?
댓글로 의견 남겨주세요 😊